Roy,
I have done some reading in this thread and saw your remark
Unfortunately I learned the "Timber Hitch" as the "Timberline" just as I learned the "Square Knot" instead of the "Reef Knot". Late at night and after much lifting of wood I tend to revert to the language of my birth ('murican with a Yankee pitch).
Just for fun: Where I was born "Hitch" was a verb and was for horses and wagons and plows. "Half Hitches" were "half knots". I never even knew it was a splice I was making until I got ABOK. It was "long", "short" or "eye". This might be a thread for a new post?
I think it is very good to make notes of the different names you use for the knots.
It does not matter where, in a notebook at home or online, but please make sure the knowledge is kept.
We as knotters worldwide tend to use the names from the books, which are mostly the sailors names for the knots. One day we will find a set of notes of someone working knots on a farm in North West USA, and nobody knows which knots he is talking about, because he used the local names. (Or midwest or south, or whateverpart of whatever nation.)
Reminds me of knotnames we used round the house, we always talked about the knot you use to start crochett. (Overhand knot slipped.) And all around knew what we were talking about because we all knew how to start crochetting.
Willeke